1. PORTADA

tradución

Fuente de la imagen: www.cervantes.es

Seleccionamos  tres historias de la lista que propone la Inspección de Literatura, el punto de contacto entre las obras es que no fueron escritas originalmente en español, por lo tanto, son traducciones.  Muchos críticos consideran que es mejor leerlas en el idioma en que fueron creadas porque en estas conversiones se puede perder o alterar la esencia del mensaje. Si quieres puedes leer más sobre los peligros de la traducción en la vida diaria redirigiéndote a este enlace y más especificamente a este artículo.

"La ventana abierta" de Saki (cuento)

"El señor de las moscas" de Golding (novela).

"Frankenstein" de Mary Shelley (novela)

Te dejamos la nómina completa de las sugerencias para que, en otra ocasión,  selecciones y estudies de forma autónoma las que prefieras.